观感熨帖湿润的一本小书,读时仿佛置身夜雨淅沥的森林小屋。书名实在,真的有教如何捉鼹鼠,但捕鼹人(作者)已选择退休。是自然文学,也是诗。
在假期读完这本的感觉真好。诗意的文字,从开始就定下了那种必将终结的基调,关于流浪的生活,关于捕鼹人的历史,更多的是关于人生的回顾,个体在虚无与真实之间为何存在,“我一面追寻,把玩真相,一面思索着真相”,捕鼹人比任何人都更了解鼹鼠的一切,习性、特征、繁殖方式,捕鼹人终将杀死鼹鼠,而这样的行为在这节奏舒缓的文本中迟迟未至,直到最后,捕鼹人的生存与鼹鼠的死亡划上等号的同时,于人性深处的,对生活的那番体味和感悟才真正存在,在“我已经厌倦了寻找隐秘的事物”之后,这种职业走向了终结,成为某种历史,如今“一座赏心悦目的花园是没有生命力的无菌空间”,不需要捕鼹人,当然,也已经没有鼹鼠的生存空间。
太有意思了這本書。中文書名為「如何捉鼴鼠」,初到手以為是什麼先鋒派小說呢,翻開⋯⋯真的是捉鼴鼠。然,原書名〈A Life in Nature or How to Catch a Mole〉,在緩緩細說鼴鼠的故事之外,有另外一條脈絡’A life in Nature’,’Nature’同時做「自然」與「本性」解,這是對自我之內省與對自然之傾慕。兩條脈絡交纏前行,終止。這是一位悲憫卻從事殺戮行業的孤獨少年的天鵝之歌。